Camelho (Portuguese), Camell (Catalán), and Camello (Spanish, with the variant Gamello). Intra-Romance derivation. Spanish: Camella, Camellej/ro, Camellería; Catalán: Cameller, Camellí, Camella, Camellot; Portuguese: Camelão, Camelaria, Cameleiro, Camelote, Camelino
-Dictionary of Arabismos in Iberian Romance Languages, Federico Corriente, 1999
The root C-M-L generates almost as many Camel words in Iberian languages as J-M-L generates in Arabic, as in these examples from Lane: Ijtamala, He Ate of a Camel; Istajmala, He (a Camel) Became a Camel [ie, the Camel reached a sufficient age to be called a Jamal, rather than a Bājil, Ribā’, or other words for an immature camel]; Jamalūn, A Building in the Shape of a Camel; and Mujāmil, One Who Cannot Answer a Question [the camel reference being found there somewhere…], although Almaany Online favors etymologies from the root’s other meaning, Beauty, for example, giving Jumālī as Cosmetologist, rather than, as does Lane, Long-Legged, Resembling a Camel, the definition no doubt KhairAllah would prefer.