The meaning of Jamal

Arabic has no word which means simply “camel”. Like Eskimo, which has dozens of words for various types of snow but no word which means simply “snow”, Arabic is specific, graphic but never prolix.

-Passing Brave: Two Americans Cross the Great Arabian Desert on Camel-Back, William R. Polk

Yes, Arabic vocabulary is specific, yet nevertheless Lane has Jamal as, “He-Camel, but Commonly Applied to the Camel as a Generic”, and adds the surprising qualifier, “Applied Exceptionally to the She-Camel, as in, I Drank the Milk of my Jamal, but Ibn Sidah Doubts the Correctness of this.” If I had told KhairAllah to drink the milk of his Jamal, he would have agreed with Ibn Sidah (1007-1066), compiler of the dictionary Al-Muhkam wa al-Muhīt al-A’zam, The Great and Comprehensive Arbiter, and called me Majnūn, Possessed by Jinns.